Dimanche, 15.06.2025, 17:36:02
Page d'accueil

Enregistrement

Entrée
Bienvenue Balladin | RSS
[ Nouveaux messages · Participants · Règles du forum · Recherche · RSS ]
  • Page 1 de 1
  • 1
Modérateur du forum: Wakatt, Dirsek  
Rom #Avis
WakattDate: Samedi, 08.02.2025, 08:54:32 | Message # 1
Mister Encyclopédie / Team TCH
Groupe: Administrateurs
Messages: 4489
Statut: Offline
Le premier Romnibus est à peine sorti qu’il fait déjà du bruit... B)



Omnibus 1 qui contient :

- Rom 1 à 29 (1979/1982)
- Power Man and Iron Fist 73 (1981)

Vous nous donnez vos impressions ?


Code
<img src="lien de l'image" width="largeur de l'image désirée">


"Frederic Wertham was fucking right !"
 
ceedDate: Samedi, 08.02.2025, 09:07:28 | Message # 2
Machine à scanner
Groupe: Team TCH
Messages: 4124
Statut: Offline
J'hésite à le prendre...
J'en entend tellement parler.

Même question, ça vaut quoi ? Vous nous en parlé ?
 
StarkillerDate: Samedi, 08.02.2025, 10:05:09 | Message # 3
The Artist
Groupe: Team TCH
Messages: 1952
Statut: Offline
Vu les problemes enoncés, traduction douteuse et couleurs, je sais pas quoi vous dire... mais personellement je vais faire l'impasse ;)

 
ceedDate: Samedi, 08.02.2025, 10:25:03 | Message # 4
Machine à scanner
Groupe: Team TCH
Messages: 4124
Statut: Offline
J'ai été déconnecté de l'actualité comics pendant un moment. Quels sont ces problèmes que tu évoques ?
 
artyguydonDate: Samedi, 08.02.2025, 10:36:40 | Message # 5
Ici, je ne suis pas ailleurs
Groupe: Amis Actifs
Messages: 1244
Statut: Offline
Pour ma part j'ai lu cette série dans les Strange , il y a donc une 40taine d'années, et je n'en garde pas trop de souvenirs.

Ce que j'en sais depuis c'est que LUG avait alors censuré certaines planches, certaines cases. Voire des épisodes (?).

Au sujet de la traduction d'aujourd'hui, il s'agit, si j'ai bien compris d'un site de vente, qui s'est plaint de la traduction du nom d'un personnage en français. Et que de fait le rédacteur de ladite critique n'avait pas retrouvé sa « madeleine de Proust » tant attendue.



Reste que pour parler de la qualité d'une traduction, soit on juge le niveau de grammaire, la syntaxe, l’orthographe etc. du français.
Ce qui veut dire qu'on est irréprochable à ce niveau. Sans parler du bagage culturel qu'on doit avoir.

Soit on doit lire et relire la V.O pour la comparer à ce qui en a été fait en français, et aussi avoir soi-même un excellent niveau d'anglais, et la culture qui va avec.

Donc critiquer la traduction porte souvent et essentiellement sur des détails, lesquels peuvent être néanmoins importants, mais parler de « traduction douteuse » sans apporter d'exemples est un peu trop facile.

Cela dit, d'une manière générale ces omnibus ne sont pas du tout pratiques lorsqu'il s'agit de les lire.
Un comble puisque le format des BD américaines traduites en France avait, cahin-caha, atteint une forme optimale quasi darwinienne pour son emploi.
Et je ne parle pas non plus du prix qu'il faut débourser. Pas question de se tromper lorsqu'on paye 70 €.
:)
 
artyguydonDate: Samedi, 08.02.2025, 10:45:06 | Message # 6
Ici, je ne suis pas ailleurs
Groupe: Amis Actifs
Messages: 1244
Statut: Offline
Question couleurs ça n'a pas l'air si mal, si ?







 
neotidusDate: Samedi, 08.02.2025, 10:48:31 | Message # 7
Héros galactique
Groupe: Amis Actifs
Messages: 721
Statut: Offline
la couverture fait plus pense a serie comme spidey que a un strange
je me comprend :D
 
Adam_WarlockDate: Samedi, 08.02.2025, 11:11:24 | Message # 8
Contributeur Starlinien
Groupe: Team TCH
Messages: 3839
Statut: Offline
Je viens de voir que c'est Jérémy Mannesse à la trad. C'est plutôt un bon, lui ! C'est déjà rassurant.

Ensuite, Panini est surtout incohérent quant à ses choix de traduire les noms propres ou pas. Et ça date depuis le début (exemple : les démolisseurs qui deviennent le Weckring Crew, puis repassent pas la case démolisseurs, avant d'être nommés la Weckring Crew... ). Vengeurs et Veuve Noire qui retourne à leur VO : Avengers et Black Widow. D'autres qui sont traduits, alors qu'ils étaient en VO (Swordsman : Spadassin). Même si ça reste des changements mineurs, ça montre le niveau d'incohérence. Et c'est là que le bât blesse.

Moi, ce qui me gêne vraiment, c'est cette manie à laisser de plus en plus les titres en VO. Ca montre aussi le niveau du lettreur qui n'a pas envie de faire chier... c'est aberrant de la part d'un pro !
 
MagnetoDate: Samedi, 08.02.2025, 11:35:58 | Message # 9
Maestro
Groupe: Team TCH
Messages: 21093
Statut: Offline
Citation Adam_Warlock ()
Moi, ce qui me gêne vraiment, c'est cette manie à laisser de plus en plus les titres en VO. Ca montre aussi le niveau du lettreur qui n'a pas envie de faire chier... c'est aberrant de la part d'un pro !


Je suis totalement d'accord avec toi ! dry
Les éditeurs/lettreurs sont des infographistes qui sont censés maitrisés les outils à leur disposition, c'est donc bien un choix délibéré et assumé ! Ils veulent faire vite, et les titres prennent plus de temps à traiter...

En ce qui concerne la traduction des noms des personnages, ça ne gênera que les personnes qui ont adoré ces histoires dans les Strange. Mais, Panini veut peut être faire table rase et attirer de nouveaux lecteurs aussi...
Mais il faut quand même se dire que dans les Strange, il y avait pas mal d'issues censurées, des cases ou des planches manquantes, etc...
Panini corrige tout ça, mais en laissant les nostalgiques dépités et déçus. Mais je ne m'inquiète pas pour Panini, je suis sûr que l'omnibus fera de très bonnes ventes !




Le message est modifié Magneto - Samedi, 08.02.2025, 11:37:00
 
MagnetoDate: Samedi, 08.02.2025, 11:39:26 | Message # 10
Maestro
Groupe: Team TCH
Messages: 21093
Statut: Offline
Et comme dis plus haut, les omnibus attirent surtout les collectionneurs.

Pour ma part, je n'ai jamais réussi à lire un omnibus ou un Absolute sans finir par une tendinite :p

Oui je sais, je me fais vieux ! %)

Donc vive le numérique, vive le scan, vive les scannéristes/retoucheurs/scancopieurs ! VIVE TCH ;)




Le message est modifié Magneto - Samedi, 08.02.2025, 11:41:15
 
ceedDate: Samedi, 08.02.2025, 12:06:35 | Message # 11
Machine à scanner
Groupe: Team TCH
Messages: 4124
Statut: Offline
C'est thomas rivière qui a fait cette critique sur la traduction ? (Ce serait bien son style).

Jeremy Manesse, niveau traduction c'est top en général. Je lui fait totalement confiance.
Et c'est quelqu'un de plutôt sympathique au passage (je me souviens des discussions que j'ai pu avoir avec lui sur l'ancien forum panini).

Niveau couleur c'est pas mal du tout.

Et pour la traduction des titres... En soit ça me gène pas. Mais je vous rejoins sur le côté flemme: quand je vois qu'on est plusieurs ici à poucroie faire ces retouches sans être des pro ... Cedr dingue que des gens payé pour le faire ne le fait pas...

Bon et l'histoire dans tout ça ? C'est bien ou pas ?
 
ceedDate: Samedi, 08.02.2025, 12:10:00 | Message # 12
Machine à scanner
Groupe: Team TCH
Messages: 4124
Statut: Offline
Citation Magneto ()
Pour ma part, je n'ai jamais réussi à lire un omnibus ou un Absolute sans finir par une tendinite


Plutôt d'accord. C'est un bel objet mais voilà.

Les seuls omnibus que j'ai acheté pour lire (et pour ma collection perso) sont les savage sword of conan. Mais a chaque fois que je le prend pour le lire... Ouille ouille. Pas pratique du tout

Donc oui vive les scanneurs retoucheurs et TCH
 
PhilouDate: Samedi, 08.02.2025, 12:30:09 | Message # 13
Contributeur TCH
Groupe: Team TCH
Messages: 1519
Statut: Offline
Rom v1 (1979)



Rom Omnibus Volume 1 - 712 pages
ROM (1979) #1-29, POWER MAN AND IRON FIST (1978) #73

Rom Omnibus Volume 2 - 664 pages
ROM (1979) #30-50, ANNUAL #1-2, MARVEL TWO-IN-ONE (1974) #99

Rom Omnibus Volume 3 - 752 pages
ROM (1979) #51-75, ANNUAL #3-4, INCREDIBLE HULK (1968) #296

Scénario : Bill Mantlo
Dessins : Sal Buscema

Traduction : Jérémy Manesse
Lettrage : Astarte Design - Roma
Imprimerie : Italie Janvier 2025 par L.E.G.O.S.p.A.


+++++++++++

J'ai pris le volume 1 day-one chez mon libraire, achat physique, quel plaisir d'avoir ce livre inespéré
Je remercie les gars de Dysney et Hasbro d'avoir conclu un accord et les éditeurs Marvel et Panini de nous réaliser ce beau-livre

Cet omnibus est la reproduction de l'omnibus vo
La couverture a un défaut, un triangle noir dans le coin bas-droit, c'est pas trop génant
Les couvertures sur la back-cover sont des vignettes et donc illisibles, il faut une loupe comme pour les DC Chronicles de Urban
Le papier glacé est d'excellente qualité
70 euros prix éditeur, 66,50 chez le libraire, l'omnibus vo coute 100 euros!

Pour les couleurs, je les trouve réussies j'ai toujours préféré les couleurs vives-éclatantes flashy
L'omnibus vo a des teintes plus claires mais je préfére les couleurs de la vf

Par contre, 3 gros défauts dans la traduction de Manesse :
Firefall devient météore
Starshine devient Lumina
L'aile de la mort devient morte-aile

Alors pour Karas-Archie, on se coltine météore pendant quelques épisodes, ça va mais c'est regretable
par contre Starshine est un personnage important qui ira au bout de la saga, changer le nom du personnage en Lumina et lire lumina lumina jusqu'à la fin c'est naze

Les vieux lecteurs des revues Lug-Arédit-Semic doivent se faire une raison : rien ne remplacera la magie des débuts, la découverte des super-héros Marvel
les traducteurs Lug traduisaient pour les teen-agers pour les jeunes, la lecture était fluide agréable
les traducteurs dans Strange Nova Spécial Strange maitrisaient leurs séries parce qu'il devait connaitre la suite 6 mois après

J'ai lu les Flash traduit par Manesse, je ne connaissais pas Flash, j'ai aimé sa trad
Mais quand tu connais déjà Spider-Man les X-Men etc et quand tu découvres les nouvelles trad, tu es forcément déçu, la poésie la magie le solennel s'est évaporé, les traductions sont moins réussi

Evidemment je conseille à tous les anciens lecteurs de Rom d'aller prendre cet omnibus chez votre libraire, mais foncez quoi !
Je prendrai les 3 omnibus vf c'est certain

Le volume 1 est excellent, le volume 2 est top mais moins bien
le volume 3 décline, je n'ai jamais aimé les dessins de Steve Ditko malgré que certains épisodes soient encrés par Bob Layton, Tom Palmer, John Byrne

Les dernières pages de la saga de Rom dans l'épisode 75 sont tellement émouvantes, quand on se remémore les débuts

Bill Mantlo et Sal Buscema sont à féliciter pour cette grande saga de Rom, une des meilleures productions de Marvel, clairement
avec un simple jouet de Hasbro, Mantlo a su créer un univers, celui des chevaliers de Galador
très vite, Mantlo a crée des récits courts pour présenter le top de la saga de Rom à savoir le retour de Rom sur Galador, avant un périple sur Xandar où on revoit Nova, puis Terax qui débarque avec Galactus
le deal de Rom avec le dévoreur et le jugement terrible de Galactus sur la nébuleuse noire.... Mantlo quel génie !


Le message est modifié Philou - Samedi, 08.02.2025, 12:41:56
 
FpaDate: Samedi, 08.02.2025, 16:38:06 | Message # 14
Contributeur Starlinien
Groupe: Team TCH
Messages: 5882
Statut: Offline
Arty et Philou merci pour toutes ces infos.

Qu'est-ce que ça donne envie ! ^_^ Mais 70 €, à part pour Noël ou mon anniv, je vois pas comment convaincre ma femme d'un tel achat ! %)


 
frank66Date: Samedi, 08.02.2025, 17:30:16 | Message # 15
Généreux donateur
Groupe: Team TCH
Messages: 8278
Statut: Offline
Je suis partagé think meme si j'avais eu l'argent pour me le payer, je ne l'aurais pas pris car ce format est trop imposant pour de la lecture classique.

La trad? Ça casse le truc je trouve.Quand tu lis des Comics de cette époque là qui n'ont pas ete réedités ou même publiés entièrement en vf le traducteur comme Panini auraient du prendre en compte le lectorat de de l'époque qui va le lire car cest celui ci qui va l'acheter en premier...au lieu de sortir des trads à coté de la plaque.

Cest un peu comme quand vous voyez un film avec de niro et pacino avec des doubleurs differents...c'est pas pareil.cest peut etre du chipotage mais cest comme pour les covers non traduite cest du boulot à moitié donc voila.

Les planches ont l'air en belle qualité, en ce qui concerne les couleurs cest pas un soucis ( ;) )

Verdict...Après... après c'est un Must-Have les copains, vous connaissez mon affection pour celui ci...j'aurais tot ou tard fini par vendre un organe pour l'avoir haha si vous pouvez faites vous plaisir ;) up


 
peter75Date: Samedi, 08.02.2025, 18:03:11 | Message # 16
Sorcier suprème
Groupe: Membres Réguliers
Messages: 164
Statut: Offline
beau souvenir mais oublier depuis
je me souvient plus beaucoup de l histoire
 
PhilouDate: Samedi, 08.02.2025, 18:53:32 | Message # 17
Contributeur TCH
Groupe: Team TCH
Messages: 1519
Statut: Offline
Pour lire les omnibus de manière confortable, il y a plusieurs chevalets de table



j'ai pris ce lutrin Mira de Art Création chez mon libraire
impeccable pour lire les omnibus de 1000 pages allongé sur le dos car ils sont faiblement reliés et donc ils s'ouvrent en grand mais le lutrin n'est pas top pour la reliure
Le mieux est de poser l'omnibus sur les genoux assis dans un fauteuil, la reliure n'est pas sollicité et l'omnibus se conservera mieux

Sinon Rom, c'est comme Spider-Man ou Nova, c'est pour les teen-agers il faut être un jeune lecteur pour apprécier cette saga
Pour les amateurs de vieux comics avec des dessins old school de Sal Buscema et pour les amateurs de science-fiction, de sorcellerie
Rom ne s'adresse pas à un public adulte qui aime les comics modernes , fuyez ! je pense que vous n'aprécierez pas
c'est comme les Tintin, il faut les lire à 8 ans et pas à 30 ans ou 50 ans :)
 
Enermax29Date: Samedi, 08.02.2025, 18:56:35 | Message # 18
Machine à découpes
Groupe: Administrateurs
Messages: 6807
Statut: Offline
Citation peter75 ()
beau souvenir mais oublier depuis
je me souvient plus beaucoup de l histoire

ouais oublié aussi..

faut dire que j'ai jamais lu

avec ce qu'en dit Philou je crois que je vais passer facepalm
 
FpaDate: Dimanche, 09.02.2025, 00:13:47 | Message # 19
Contributeur Starlinien
Groupe: Team TCH
Messages: 5882
Statut: Offline
Citation Philou ()
Rom ne s'adresse pas à un public adulte qui aime les comics modernes , fuyez ! je pense que vous n'aprécierez pas

Bizarre, je pense exactement le contraire. Rom c'est de la SF horrifique pour adulte, avec des moments vraiment atroces. Hybride qui assassine ses parents, par exemple. Les Spectres noirs qui bouffent la cervelle des humains, Rom redevenu humain dont la chair se putréfie, des Aliens maléfiques qui prennent l'apparence des humains pour contrôler le monde, etc.
Et la première scène : un robot extraterrestre arrive sur Terre et désintègre des policiers, les réduisant en cendres :o Bon, en fait, c'était des Aliens qu'il a banni dans les limbes. Mais, à ce moment-là, on ne le sait pas ! Quel choc !
Les thématiques de Rom sont modernes et adultes. C'est pas du tout un comics pour les gamins. On est loin de Spidey qui se bat avec le Vautour parce qu'il vient de dévaliser une banque.

C'est franchement exceptionnel, un des meilleurs comics de tous les temps. hands


 
TexasDate: Dimanche, 09.02.2025, 00:47:20 | Message # 20
Héros galactique
Groupe: Amis Actifs
Messages: 722
Statut: Online
Tout à fait d'accord avec toi Fpa. C'était très adulte pour l'époque et pour le gamin que j'étais quand je l'ai découvert dans Strange. De plus les scénéraio de Bill Mantlo était très riches et recherchés, De la très bonne SF plus que du comics super-héros même s'il y avait de temps en temps quelques guest de chez marvel. La série à atteint le top quand Ian Akin & Brian Garvey sont venu encrer les dessins de Sal Buscema. Cela m'a fait de la peine que Lug ne publie pas la série jusqu'au bout mais il est vrai que le dessin se dégradait avec Stece Ditko.
J'ai mes stranges , mais j'attends avec impatience le dernier volume pour découvrir les épisodes que je n'ai jamais lu, même si je e suis vraiment pas adepte des Omnibus
 
frank66Date: Dimanche, 09.02.2025, 00:57:13 | Message # 21
Généreux donateur
Groupe: Team TCH
Messages: 8278
Statut: Offline
Citation Philou ()
Pour lire les omnibus de manière confortable, il y a plusieurs chevalets de table


Merci pour l'info Philou up
Citation Fpa ()
Bizarre, je pense exactement le contraire. Rom c'est de la SF horrifique pour adulte,


Ton analyse est intéressante Fpa :) a vrai dire quand j'ai découvert Rom pour la première fois en étant pré-ado avec la version édulcorée par Lug c'était abordable.pas sur qu'avec la version non censuré j'aurai apprécié :D

je n'ai jamais pris le temps de decouvrir les épisodes parus dans Strange en V.O ce qui fait que je n'ai vraiment pris le temps de decouvrir la noirceur du comics que plus tard ;) e

Rétrospectivement,Cest peut etre l'un des Comics les plus noirs que j'ai pu lire. les episodes a venir avec la Guerre des Spectres (dans le tome 2 ou 3) sont assez costauds.
a lire meme 40 ans après eek

Un Comics vraiment a part et inclassable donc... Je conseille aux novices de lire et de se faire une idée sans s'attarder sur les dessins qui pourraient leur paraitre vieillots et se focaliser sur l'histoire qui n'a rien perdu de son pouvoir ;)



 
WakattDate: Dimanche, 09.02.2025, 06:31:08 | Message # 22
Mister Encyclopédie / Team TCH
Groupe: Administrateurs
Messages: 4489
Statut: Offline
Citation Adam_Warlock ()
Ensuite, Panini est surtout incohérent quant à ses choix de traduire les noms propres ou pas. Et ça date depuis le début (exemple : les démolisseurs qui deviennent le Weckring Crew, puis repassent pas la case démolisseurs, avant d'être nommés la Weckring Crew... ). Vengeurs et Veuve Noire qui retourne à leur VO : Avengers et Black Widow. D'autres qui sont traduits, alors qu'ils étaient en VO (Swordsman : Spadassin). Même si ça reste des changements mineurs, ça montre le niveau d'incohérence. Et c'est là que le bât blesse.
Moi, ce qui me gêne vraiment, c'est cette manie à laisser de plus en plus les titres en VO. Ca montre aussi le niveau du lettreur qui n'a pas envie de faire chier... c'est aberrant de la part d'un pro !


C’est d’autant plus incohérent de traduire Starshine en Lumina dans le phylactere mais pas dans le titre... B)

Citation Philou ()
Rom ne s'adresse pas à un public adulte qui aime les comics modernes , fuyez ! je pense que vous n'aprécierez pas


Citation Fpa ()
Bizarre, je pense exactement le contraire. Rom c'est de la SF horrifique pour adulte, avec des moments vraiment atroces. Hybride qui assassine ses parents, par exemple. Les Spectres noirs qui bouffent la cervelle des humains, Rom redevenu humain dont la chair se putréfie, des Aliens maléfiques qui prennent l'apparence des humains pour contrôler le monde, etc.


J’ai plutôt tendance à être d’accord avec Fpa en souhaitant que ces omnibus ne me feront pas changer d’avis.

Citation Texas ()
La série à atteint le top quand Ian Akin & Brian Garvey sont venu encrer les dessins de Sal Buscema.


Leur arrivée qui marque effectivement un vrai virage n’aura lieu que dans le prochain tome.


Code
<img src="lien de l'image" width="largeur de l'image désirée">


"Frederic Wertham was fucking right !"
 
PhilouDate: Dimanche, 09.02.2025, 12:25:48 | Message # 23
Contributeur TCH
Groupe: Team TCH
Messages: 1519
Statut: Offline
Citation Fpa ()
C'est franchement exceptionnel, un des meilleurs comics de tous les temps.


Ha mais je suis d'accord, je considére Rom comme une des meilleures productions Marvel
mais cette saga a vieilli quand on analyse les comics 21th century
déjà le style old school de Sal Buscema en dissuadera beaucoup
Bill Mantlo fait des rappels à chaque épisode, une narration lourde à force de rappels continus, c'était une époque ou les séries en 1962 commençaient au N°1 et finissait au N°500 en 1996, donc les scénaristes devaient rappeler les faits précédents pour que les nouveaux lecteurs raccrochent le wagon
100 fois Mantlo va répéter que les spectres noirs ont envahi Galador il y a 200 ans, que les chevaliers ont greffé la moitiée de leur humanité dans une armure et que l'autre moitié est précieusement conservé, etc
les lecteurs de comics modernes n'aiment pas lire une saga avec ces rappels incessants

et puis quand les lecteurs ont succombé aux ignobles Marvel Zombies, Walking Dead de Kirkman, tu crois qu'ils vont aimer Rom ?
et les fans de Garth Ennis, de The Boys Preacher Deadpol Crossed et j'en oublie
et ceux qui encensent Hickman Jason Aaron, Alan Moore Frank Miller et beaucoup d'autres artistes anti-old school
j'ai écouté un podcast où Jim Shooter accusaient des scénaristes modernes comme Jason Aaron de détruire leur héritage et de couler l'industrie des comics qui est dead d'aprés Shooter

J'ai voulu lire Gods de Hickman, le Marvel cosmique moderne de Marvel
au bout de 50 pages, j'ai stopé la lecture tellement c'était insipide, j'ai feuilleté la suite et lu la conclusion que j'ai oublié tellement ça n'a aucun sens, aucune passion, que du vide
et oui la super star Hickman pour du Marvel cosmic, il organise un bal costumé et des scénes de discussions dans des bars new yorkais, c'est moderne c'est top c'est Hickman :)

Vive Rom et Bill Mantlo incline

Pour la traduction de Jeremy Manesse, je la trouve bonne dans l'ensemble mais quelques cases ne sont pas fluides à lire
quand tu dois relire 2 fois une case ou une bulle, c'est que la trad ne va pas dans la case

pour l'édition, toujours pareil, je trouve les textes trop petits et trop fins, il me faut des lunettes
on voit bien sur certaines cases que la taille est réduite pour s'insérer dans la bulle

Quand à Marvel, on aurait pu avoir la saga en 2 omnibus, Marvel a choisi 3 omnibus de 700 pages en moyenne, devinez pourquoi ? :)
Money money mais je comprends, j'accepte cette édition en 3 omnibus qui était inespérée il y a quelques années
Marvel a fait un superbe boulot de restauration des planches, les archives vo des 3 omnibus sont superbes k
 
OzymandiasDate: Jeudi, 13.02.2025, 11:02:35 | Message # 24
Momie qui débande
Groupe: Team TCH
Messages: 9685
Statut: Offline
Ma question est simple : Jeremy Manesse a-t-il entièrement refait la traduction ?

Je crois que c'est Max Faraday qui a dit qu'il s'était "contenté" de traduire le matériel censuré et inédit.

Merci pour votre réponse.

Mon point de vue concernant ce changement de noms : une belle connerie, mais Urban a fait pareil.

La Momie


Contemplez mon oeuvre, ô Puissants, et désespérez !
 
PhilouDate: Jeudi, 13.02.2025, 13:34:46 | Message # 25
Contributeur TCH
Groupe: Team TCH
Messages: 1519
Statut: Offline
Citation Ozymandias ()
Ma question est simple : Jeremy Manesse a-t-il entièrement refait la traduction ?

Réponse : OUI

Citation Ozymandias ()
Je crois que c'est Max Faraday qui a dit qu'il s'était "contenté" de traduire le matériel censuré et inédit.

Faux.
Aucune page n'est conforme au niveau traduction et édition et rares sont les cases ayant une même traduction

Pour te faire un avis, j'ai comparé les traductions des titres vo que Lug a inscrit en vf sur la première page et que panini n'a pas reédité en vf

Episode 2 : Second coming ! / Strange 134
Manesse : Deuxième assaut !
Lug : Seconde apparition !

Episode 3 : Firefall ! / Strange 135
Manesse : Météore !
Lug : Firefall !

Episode 4 : The fire, the friend, and the foe ! / Strange 136
Manesse : Le feu, l'ami et l'ennemi !
Lug : Kidnapping !

Episode 5 : A house is not a home ! / Strange 137
Manesse : une maison n'est pas un foyer !
Lug : La maison hantée !

Episode 7 : As I lay dying ! / Strange 139
Manesse : Au jour de ma mort !
Lug : Entre la vie et la mort !

Episode 8 : Deathwing ! / Strange 140
Manesse : Morte-aile !
Lug : L'aile de la mort !

Episode 10 : Warrior over Washington / Strange 141
Manesse : Guerre au dessus de Washington !
Lug : Un guerrier à Washington !

Episode 11 : Standoff / Strange 142
Manesse : L'affrontement !
Lug : Ex-aequo !

Episode 13 : Peril, thy name is plunderer ! / Strange 144
Manesse : La menace du pillard !
Lug : Rom contre le pillard !

Episode 14 : The ultimate android ! / Strange 145
Manesse : L'androide ultime !
Lug : Le dernier androide

Episode 16 : The watchwraith ! / Strange 147
Manesse : La sentispectre !
Lug : Le garde-spectre !

Episode 20 : Mindgames / Strange 150
Manesse : Faux-semblants
Lug : Jeux d'esprit !

Episode 21 : Move over Rom... there's a new hero in town ! / Strange 151
Manesse : Du vent Rom... il y a un nouveau héros en ville !
Lug : Un nouveau héros en ville !

Episode 22 : Great Rocketeers revival ! / Strange 152
Manesse : Le grand retour des Rocketeers !
Lug : ... raid sur Clairton ! ( sur la page dessinée montrant l'attaque des Rocketeers)

Episode 23 : The thing from outer space ! / Strange 153
Manesse : La chose venue de l'espace !
Lug : … le robot de l'espace ! (en fin de traduction)

Episode 27 : Turnabout is fair play ! / Strange 157
Manesse : Les règles du jeu !
Lug : Galactus contre le soleil noir...

Episode 28 : Earthward bound ! / Strange 157
Manesse : En route vers la terre !
Lug : destination terre (inscrit dans un rocher)
 
WakattDate: Jeudi, 13.02.2025, 13:36:33 | Message # 26
Mister Encyclopédie / Team TCH
Groupe: Administrateurs
Messages: 4489
Statut: Offline
Citation Philou ()
Ha mais je suis d'accord, je considére Rom comme une des meilleures productions Marvel
mais cette saga a vieilli quand on analyse les comics 21th century
déjà le style old school de Sal Buscema en dissuadera beaucoup
Bill Mantlo fait des rappels à chaque épisode, une narration lourde à force de rappels continus, c'était une époque ou les séries en 1962 commençaient au N°1 et finissait au N°500 en 1996, donc les scénaristes devaient rappeler les faits précédents pour que les nouveaux lecteurs raccrochent le wagon
100 fois Mantlo va répéter que les spectres noirs ont envahi Galador il y a 200 ans, que les chevaliers ont greffé la moitiée de leur humanité dans une armure et que l'autre moitié est précieusement conservé, etc
les lecteurs de comics modernes n'aiment pas lire une saga avec ces rappels incessants


Il faut reconnaître qu’il est plus que probable que les nouveaux lecteurs ne trouveront peut-être pas ce que nous avons vu dans Rom
et que la méthode de Stan "The Man" Lee qui consiste à rappeler les origines de la série à chaque épisode n’est pas adaptée aux recueils.

Citation Philou ()
Vive Rom et Bill Mantlo


Un scénariste bien trop souvent sous-estimé...

Citation Ozymandias ()
Ma question est simple : Jeremy Manesse a-t-il entièrement refait la traduction ?


Il semblerait qu'il ait entièrement retraduit les épisodes publiés par Lug...

Rom 29 dans Strange 159 :



EDIT : Nos messages se sont croisés... B)


Code
<img src="lien de l'image" width="largeur de l'image désirée">


"Frederic Wertham was fucking right !"
 
PifouDate: Jeudi, 13.02.2025, 20:39:17 | Message # 27
Généreux donateur
Groupe: Amis Actifs
Messages: 944
Statut: Offline
Je rejoins aussi FPA, on est sur un mix SF/horreur. j'ai découvert ROM, je n'avais pas même pas 10 ans et pour l'époque, et mon age, c'était révolutionnaire.
Tous les mois j'allais chercher avec impatience la suite des aventures chez mon libraire. Ca avait un petit coté envahisseurs (la série TV) que j'adorais aussi.

Maintenant, le thème à été rabâché en long et en large, je ne sais pas si le scénario tiens toujours la route. Mais c'est clairement une madeleine de Proust.

Pour les changement de nom, ca me fait quand meme ch... Lumina ca envoie pas du rêve. Et concernant la non traduction des titres, c'est pas sérieux. Comme dis plus haut, c'est leur boulot. Ca doit pas leurs prendre 10 plombes.

Personnellement, j'hésite à le relire. j'ai peur d'en ressortir déçu.
 
WolfenDate: Jeudi, 13.02.2025, 23:11:05 | Message # 28
Membre DC-DB
Groupe: Amis Actifs
Messages: 641
Statut: Offline
Lumina me fait penser à une marque d'ampoules ! haha
 
frank66Date: Vendredi, 14.02.2025, 00:57:23 | Message # 29
Généreux donateur
Groupe: Team TCH
Messages: 8278
Statut: Offline
haha bien vu hands beer

 
NightDate: Mardi, 01.04.2025, 15:45:20 | Message # 30
Zombie
Groupe: Nouveaux Membres
Messages: 4
Statut: Offline
Merci pour les photos, artyguydon. Plutôt intrigué par cet ouvrage !
 
  • Page 1 de 1
  • 1
Recherche:

Signaler un lien mort Dire MERCI Créez un site gratuit avec uCoz